ένα μη κερδοσκοπικό και μη εμπορικό πολιτιστικό ιστολόγιο - a non profit and a non commercialized cultural blog

Τρίτη, 30 Οκτωβρίου 2007

ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΤΟΥ ΑΡΑΒΑ ΠΟΙΗΤΗ ΖΟΥΧΑΙΡ

Εμείς είμαστε ρούχα λιωμένα
Ενώ τ’ άστρα τη νύχτα ανεβαίνουν στον ουρανό δίχως φθορά.
Τα βουνά και τα βράχια, τα κάστρα και τα παλάτια
που χτίσαμε, παραμένουν χωρίς εμάς.
Οι άνθρωποι σ’ αυτή τη ζωή είναι σαν επισκέπτες
που σταματούν για λίγο σ’ ένα πανδοχείο,
περνούν τo διάστημα μιας μέρας,
και φεύγουν βιαστικά την επομένη,
κι ο τόπος μένει χέρσα γη.
Αλίμονο στα παιδιά που θα γεννήσει ο πόλεμος,
γρήγορα θα απογαλατιστούν και θα φύγουν με κακία τρομερή.
Ο πόλεμος θα σας φέρει τόσες δυστυχίες
όσες ποτέ σοδείες δεν είχαν και τα πιο εύφορα μέρη της Μεσοποταμίας

Ζουχάιρ


Από το βιβλίο ''ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΤΩΝ ΑΡΑΒΩΝ '' της Ελένης Κονδύλη-Μπασούκου

3 σχόλια:

  1. πόσο χαίρομαι που σας διάβασα! αναγνωρίζω πως ίσως γνωριζόμαστε, μιας και τη μετάφραση του ζουχάιρ μάλλον τη μοιραστήκαμε από το βιβλίο μου για την αραβική λογοτεχνία. το μπλογκ σας είναι χάρμα οφθαλμών, και μάλιστα και με τόση μουσική, αλλά σας ανακάλυψα νύχτα και δεν τολμώ να βάλω μουσική! επειδή δεν βρήκα τρόπο να επικοινωνήσω μαζί σας, σας παρακαλώ, μπείτε στη σελίδα μου και στείλτε του ένα μέιλ στη διεύθυνση που θα βρείτε εκεί!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ευχαριστώ πολύ για τα καλά σας λόγια.Το βιβλίο σας είναι μια εξαιρετική δουλειά και γεμίζει ένα μεγάλο κενό στην ελληνική βιβλιογραφία του είδους.Αν θέλετε μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί μου,το e-mail μου είναι:kouros8@yahoo.com

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. σας έγραψα μόλις το είδα! τώρα, αυτές τις μέρες θα βγει ένα καινούριο ... ψωμάκι από τον εκδοτικό φούρνο!
    κι άμα τελειώσει κι αυτό και ανασάνουμε λίγο, κι αν ζούμε, θα έχουμε και συνέχεια.
    να ξέρετε ότι το εξώφυλλο πάντως θα είναι καλλιγραφία του μασούντυ, πάνω σ'έναν υπέροχο στίχο: 'κι όταν ανέβετε πια στην κορφή του βουνού, μοναχά τότε θ'αρχίσετε την ανάβαση'...
    καταλάβατε. γκιμπράν...

    ΑπάντησηΔιαγραφή