ένα μη κερδοσκοπικό και μη εμπορικό πολιτιστικό ιστολόγιο - a non profit and a non commercialized cultural blog

Δευτέρα, 3 Δεκεμβρίου 2007

ΠΑΤΕΡΑ ΕΙΜΑΙ Ο ΙΩΣΗΦ: ΤΟΥ ΜΑΧΜΟΥΝΤ ΝΤΑΡΟΥΙΣ - FATHER I AM YUSIF: BY MAHMOUD DARWISH-(ANA YUSIF YA ABI )من جانب محمود درويش:انا يوسف يا ابي، يا ابي

Πατέρα! Είμαι o Ιωσήφ

Αχ πατέρα!
Οι αδελφοί μου, δεν μ' αγαπούν
ούτε θέλουν εμένα ανάμεσά τους.
Αχ πατέρα, με προσβάλουν
με λιθοβολούν
και με ύβρις με λούζουν .
Οι αδελφοί μου επιθυμούν τον θάνατό μου
και μετά να μου δώσουν τα ψευδή τους εγκώμια
κλείνουν την πόρτα σου, μπροστά μου
και από το περιβόλι σου με επελαύνουν .
δηλητηρίασαν τους αμπελώνες μου,
Αχ πατέρα!
Όταν το αεράκι που διερχόταν
αστειεύτηκε με τα μαλλιά μου,
όλοι ζήλεψαν
αγανάκτησαν με εσένα και εμένα.
Τι έχω κάνει σε αυτούς, πατέρα,
και τι ζημιά τους έχω προκαλέσει;
Πεταλούδες ξεπόσταζαν στον ώμο μου,
το σιτάρι μου υποκλινόταν
και πουλιά πετούσαν πάνω από τα χέρια μου.
Τι έκανα τότε λάθος πατέρα, και γιατί εγώ;
Εσύ είσαι εκείνος που με ονόμασε Ιωσήφ!
Με έσπρωξαν να πέσω μέσα στο πηγάδι
και στη συνέχεια κατηγόρησαν τον λύκο.
Αχ, πατέρα!
Ο λύκος είναι πιο εύσπλαχνος από ότι οι αδελφοί μου.
Έβλαψα κανένα όταν τους είπα για το όνειρό μου;
Γι' έντεκα πλανήτες, είδα στο όνειρό μου,
και τον ήλιο και τη σελήνη
όλοι γονατιστοί μπροστά μου.

Μαχμούντ Νταρουίς - Μετάφραση - NOCTOC


ΓΙΑ Ν’ΑΚOYΣΕΤΕ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΠΑΤΗΣΤΕ ΚΑΤΩ

http://www.marcelkhalife.com/httpdocs/htmls/audio.html
(Όταν ανίξει η νέα ιστοσελίδα, πατήστε: "Ana Yusif Ya Abi" (the whole song)

Το τραγούδι του Λιβάνιου μουσικοσυνθέτη Μαρσέλ Χαλίφε "Πατέρα, είμαι ο Ιωσήφ" είναι ένας μουσικός καθορισμός ενός ποιήματος από τον Παλαιστίνιο ποιητή Μαχμούντ Νταρουίς. Το ποίημα συγκρίνει τη άθλια κατάσταση των Παλαιστίνιων μέσα στον Αραβικό κόσμο με αυτήν του Ιωσήφ, μιας προσωπικότητας στη Βίβλο και στο Κοράνι που εγκαταλείφθηκε από τους 11 αδελφούς του και πωλήθηκε στη σκλαβιά στην Αίγυπτο. Η ασαφής παραπομπή του τραγουδιού σε ένα στίχο του Κορανιού οδήγησε στη δίωξη του Μαρσέλ Χαλίφε για βλασφημία από τις υψηλότερες Σουνιτικές αρχές του Λιβάνου, εντούτοις το δικαστήριο του Λιβάνου βρήκε τον Μαρσέλ Χαλίφε αθώο.

Αφιερωμένο σε όλους τους πρόσφυγες του κόσμου.

Father! I am Yusif

Oh father!
My brothers neither love me
nor want me in their midst.
Oh father, they assault me,
they stone me and
with insults they shower me.
My brothers wish me dead
so they give their false eulogies.
They shut your door before me,
and from your field
I was expelled.
They poisoned my grapevines,
oh father!
When the passing breeze
jested with my hair,
they all became envious,
outraged at you and me.
What have I done to them, father,
and what loss have I caused?
Butterflies rest on my shoulder,
wheat bows toward me
and birds hover above my hands.
What then did I do wrong, father
and why me?
You’re the one who named me Yusif!
They pushed me down the well
and then they blamed the wolf.
Oh, father!
The wolf is more merciful
than my brothers.
Did I wrong anyone
when I told about my dream?
Of eleven planets, I dreamt,
and of the sun and the moon
all kneeling before me.

Mahmoud Darwish



TO LISTEN THE SONG PRESS DOWN

http://www.marcelkhalife.com/httpdocs/htmls/audio.html
(When the new web page opens,press: "Ana Yusif Ya Abi" (the whole song)

The Lebanese musicians Marcel Khalife’s song “Oh My Father, I Am Yusif” is a musical setting of a poem by Palestinian poet Mahmoud Darwish. The poem compares the plight of the Palestinians in the Arab world to that of Joseph, a figure in the Bible and Koran who was abandoned by his 11 brothers and sold into slavery in Egypt. The song’s vague citation of a Koran verse resulted in Marcel Khalife's percecution for blasphemy by Lebanon's highest Sunni authorities, however the Lebanese court found Marcel Khalife innocent.

Dedicated to all refugees in the world.


انا يوسف يا ابي، يا ابي اخوتي لا يحبونني، لا يريدونني بينهيا
ابي يعتدون علي، ويرمونني بالحصى والكلام، يريدونني ان اموت لكي
يمنحوني، وهم اوصم دوا باب بيتك دوني، وهم طرودني من الحقل
هم سمموا عنبي يا ابي، وهم حطموا لعبي يا ابي، حين مر النسيم ولاعب
شعري غاروا وثاروا علي وثاروا عليك، فماذا صنعت لهم يا ابي
الفراشات حطت على كتفي ومالت على السنابل
والطير حلق فوق يدي فماذا فعلت انا يا ابي، ولماذا انا؟
انت سميتني يوسفا وهم اوقعوني في الجب، واتهموا الذئب،
والذئب ارحم من اخوتي، ابت
هل جنيت على احد عندما قلت اني
رأيت احد عشر كوكبا والشمس
والقمر رأيتهم لي ساجدين محمود درويش


محمود درويش


للاستماع الى الاغنية الرجاء الصحافة اسفل


(عندما الجديد يفتح صفحة ويب ، يرجى الصحافة:"Ana Yusif Ya Abi" (the whole song)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου