ένα μη κερδοσκοπικό και μη εμπορικό πολιτιστικό ιστολόγιο - a non profit and a non commercialized cultural blog

Πέμπτη, 16 Οκτωβρίου 2008

Κυπριακά Μαρωνίτικα Αραβικά: Θέμα ζωής ή θανάτου - Cypriot Maronite Arabic: A matter of life or death

Οι Μαρωνίτες της Κύπρου έχουν τις ρίζες τους στο Λίβανο και ζουν στο νησί για εκατοντάδες χρόνια τώρα. Κατά τη διάρκεια της ύπαρξής τους στη Κύπρο έχουν υποστεί και έχουν υπομείνει αμέτρητες κακουχίες. Πρώτα κάτω από τη κυριαρχία των Φράγκων Λατίνων οι οποίοι προσπάθησαν να Λατινοποιήσουν τη Μαρωνίτικη κοινότητα ακόμη και αν ήταν πάντα τους Καθολικοί. Μετά, κάτω από τη Οθωμανική κυριαρχία, όταν αναγκάστηκαν πολλοί από αυτούς να ασπαστούν το Ισλάμ και γίνουν μέλη της Τουρκικής κοινότητας. Τέλος αλλά όχι και λιγότερο οδυνηρό, έπρεπε να αντιμετωπίσουν την εκδίκηση των Ελλήνων του νησιού, και πλήρωσαν τα αίτια της σκληρής διοίκησης που έτυχαν οι Έλληνες από τους Λατίνους, απλά επειδή οι Μαρωνίτες ήταν Καθολικοί. Πολλές από τις εκκλησίες τους δημεύτηκαν από την Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία, και η Εκκλησία των Μαρωνιτών στη Κύπρο διαλύθηκε, και οι Μαρωνίτες έπρεπε να ζουν κάτω από την ηγεμονία των Ορθοδόξων ιεραρχών χωρίς όμως και να τους δεχθούν. Άλλοι όμως ασπάστηκαν την Ορθοδοξία από το φόβο της δίωξης. Όμως, ακόμη και σε κάποιο σημείο της ιστορίας όταν βρέθηκαν αντιμέτωποι με τη πλήρη εξάλειψη τους από το νησί, κατόρθωσαν να επιζήσουν και να αυξηθούν βαθμιαία σε αριθμούς. Το έτος 1974 τους βρήκε σε τέσσερα χωριά στο βόρειο μέρος του νησιού ενώ τα χωριά τους στη Κύπρο μετριόνταν κάποτε πάνω από εξήντα. Εντούτοις, το έτος 1974 αποδείχθηκε καταστρεπτικό για την επιβίωση τους στο νησί. Όταν ο Τουρκικός στρατός εισέβαλε στο νησί κατά τη διάρκεια αυτού του έτους, οι Μαρωνίτες της Κύπρου, έχασαν τα τελευταία εναπομείναντα χωριά τους και έγιναν πρόσφυγες μαζί με χιλιάδες Ελληνοκύπριους. Με την απώλεια των χωριών τους, οι Μαρωνίτες έχασαν επίσης το σημείο αναφοράς τους με το παρελθόν τους, με τις παραδόσεις τους, και τελικά με τη γλώσσα τους. Η γλώσσα των Μαρωνιτών της Κύπρου είναι ένα μείγμα Ασυριακών και Αραβικών και ομιλείτε μονάχα στο νησί και δεν βρίσκεται πουθενά αλλού. Είναι επομένως μια Κυπριακή γλώσσα. Πριν από την Τουρκική εισβολή, τα Κυπριακά Μαρωνίτικα Αραβικά, που επιβίωσαν για εκατοντάδες χρόνια μιλιόνταν στο μεγαλύτερο χωριό των Μαρωνιτών, τον Κορμακίτη. Με την εκτόπιση των Μαρωνιτών και ιδιαίτερα των Μαρωνιτών του χωριού Κορμακίτης, τα Κυπριακά Μαρωνίτικα Αραβικά είχαν σταματήσει να μεταλαμπαδεύονται στη νέα γενεά, και έτσι τώρα αργά αλλά σταθερά η χρήση της γλώσσας μειώνεται μέχρι την πλήρη εξάλειψη της, δεδομένου ότι σήμερα μιλιέται μόνο από μερικές εκατοντάδες ανθρώπους που είναι σχεδόν όλοι πάνω από την ηλικία των σαράντα. Όμως, η απώλεια αυτής της γλώσσας θα σημάνει επίσης το τέλος όχι μόνο μιας μοναδικής γλώσσας στον κόσμο, αλλά και ένα μέρος του Κυπριακού πολιτισμού. Ευτυχώς, μια ομάδα νέων που δεν θέλησαν να δουν αυτή την αρχαία γλώσσα της Κύπρου να εξαφανίζεται, έχει δημιουργήσει ένα σωματείο με αποστολή για τη διάσωση της. Το όνομα του σωματείου είναι XKI FI SANNA που σημαίνει "μίλα τη γλώσσα μας". Κατά τη διάρκεια της σύντομης ύπαρξης αυτού του σωματείου, πολλά έχουν γίνει για τη προαγωγή των Κυπριακών Μαρωνίτικων Αραβικών και να τα καταστήσει για άλλη μια φορά μια προφορική γλώσσα στη νεώτερη γενεά. Της γλώσσας της έχει δοθεί ένα αλφάβητο που δεν είχε ποτέ προτού, και τώρα έχει εισαχθεί στο δημόσιο σχολείο των Μαρωνιτών (Άγιος Mάρωνας) στη Λευκωσία. Επιπλέον γίνονται εκπαιδευτικά κατασκηνωτικά ταξίδια στο χωριό Κωρμακίτης όπου οι μαθητές διδάσκονται αλλά και μιλούν μόνο στα Κυπριακά Μαρωνίτικα Αραβικά. Αυτές τις μέρες το XKI FI SANNA εισαγάγει Κυπριακά Μαρωνίτικα Αραβικά μαθήματα μέσου του Ραδιοφωνικού Ιδρύματος Κύπρου στο Πρώτο Πρόγραμμά κατά τη διάρκεια της εκπομπής " Η Φωνή των Μαρωνιτών". Για όσους ενδιαφέρονται για την εκμάθηση των Κυπριακών Μαρωνίτικων Αραβικών, οι σειρές των μαθημάτων θα εκπέμπονται κάθε Παρασκευή μεταξύ 5 μ.μ. και 6 μ.μ. και θα μεταδίδονται επίσης μέσω διαδικτύου. Η διάρκεια των μαθημάτων θα είναι δέκα λεπτά κάθε εβδομάδα. Για τους ενδιαφερόμενους στην εκμάθηση των Κυπριακών Μαρωνίτικων Αραβικών, η σύνδεση είναι η ακόλουθη:


Ένθετο ΄΄XKI FI SANNA´´
Κάθε Παρασκευή 5:00μ.μ - 6:00 μ.μ
Πρώτο πρόγραμμα του Ρ.Ι.Κ – 97,2 FM
Απευθείας μετάδοση από το διαδίκτυο:
NOCTOC

The Maronites of Cyprus originally came from Lebanon and have been living on the island for hundreds of years. During the course of their existence in Cyprus they have suffered and endured countless hardships. First under the Latin Franks who tried to Latinize the Maronite community even thought they have always been Catholic. Then under Turkish rule, when many of them were forced to covert Islam and become members of the Turkish community. Lastly but not least, they had to face the vengeance of the Greeks of the island, and payed the cause of the harsh rule of the Latins over the Greeks simply because they were Catholic. Many of their churches were confiscated by the Greek Orthodox Church, their Maronite Church was dismantled, and they had to accept conversions to Orthodoxy out of fear and discrimination. Yet, even at a point in history when they found themselves completely disappearing from the island, they managed to survive and gradually increase in numbers. The year 1974 found them living in four villages in the north part of the island while their original villages once counted over sixty. However, the year 1974 proved to be detrimental to their survival on the island. When the Turkish army invaded the island during this same year, the Maronites of Cyprus lost their last surviving villages and became refugees along with thousands of Greek Cypriots. With the loss of their villages, the Maronites also lost their reference point with their past, with their traditions, and lastly with their language. The language of the Maronites of Cyprus is a mixture of Syriac and Arabic which is unique to the island and found nowhere else. It is therefore a Cypriot language. Before the Turkish invasion, Cypriot Maronite Arabic, survived for hundreds of years and was spoken in the largest Maronite village of Kormakitis. With the displacement of the Maronites and particularly the Maronites of the village of Kormakitis, Cypriot Maronite Arabic had stopped being transferred over to the new generation, and it is now slowly and definitely falling to its complete extinction since today it is spoken only by several hundred people who are almost all over the age of forty. Yet, loosing this language will also mean loosing not only a unique language in the world, but also a part of Cypriot culture. Thankfully, a group of young people who did not want to see this ancient language of Cyprus disappear, had formed a mission of saving the language. Their name is XKI FI SANNA which means" speak our language". During the short existence of this group, much has been done to promote Cypriot Maronite Arabic and make it once again a spoken language for the younger generation. It has been given an alphabet which it never had before and has now been introduced into the Maronite Public School (Saint Maron) in Nicosia. In addition educational camping trips are being made at the village of Kormakitis where the students are taught and to speak only in Cypriot Maronite Arabic. These days XKI FI SANNA is introducing Cypriot Maronite Arabic lessons over the Cyprus Broadcasting Co-operation at its First Program during the airing time of "The Voice of the Maronites". For those who are interested in learning Cypriot Maronite Arabic, the courses will be aired very Friday between 5 pm and 6 pm and it will be transmitted also via the Internet. The duration of the lessons will be ten minutes every week. For those interested in learning Cypriot Maronite Arabic here is the connection:

Cypriot Maronite Arabic ΄΄XKI FI SANNA´´
Every Friday between 5:00μ.μ - 6:00 μ.μ
CyBC First Program – 97,2 FM
Direct Transmission via the internet:
NOCTOC

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου