ένα μη κερδοσκοπικό και μη εμπορικό πολιτιστικό ιστολόγιο - a non profit and a non commercialized cultural blog

Δευτέρα, 31 Αυγούστου 2009

Της Λευτεριάς και της Αλήθιας - Of Liberty and Truth


«Όχι εσάς δε σας θέλει τούτη η γη, δε σας ξέρει.
Όλα εδώ ' ναι δικά μας. Τι από το κάθε λιθάρι,
απ΄το χώμα, απ' το δεντρο, το νερό και τ΄αγέρι
το κορμί μας μια στάλα για να γίνει έχει πάρει.

Τι γυρεύετε, πέστε, τι γυρεύετε εσείς εδώ πέρα;
Θα σας πνίξει το κύμα το δικό μας- θα σας πάρει
πέρα από τον κύκλο της ζωής μας- θα σας πάρει
στο τόπο από όπου ξεκινήσατε, κουρσάροι.
Γιατί θα φύγετε, θα φύγετε, κουρσάροι».


Κυπριακή Συμφωνία 1947
Τεύκρος Ανθίας




«Χτυπάτε, ω ξένοι.


Αυτή την πέτρα τη ριγμένη μεσοπέλαγα
'οσο την πελεκούν της βίας τα σύνεργα
τόσο πιο δυνατή κι ωραία την πλάθουν
για ν΄ναι το αγκωνάρι του ψηλού πελώριου πύργου
της Λευτεριάς και της Αλήθιας».


Τεύκρος Ανθίας



«No, this land does not want you, it does not know you.
Everything here is ours. From each small stone,
from the soil, from the trees, the water, to the wind
in order for our body to be formed, it took a little from each.


What are you doing, tell us, what you doing over here?
Our waves will drown you- they will take you
beyond the circle of our lives- they will take you
to the place where you started from, pirates
because you will be gone, you will be gone pirates».


Cyprus Agreement 1947
Tefkros Antheas


Translation from Greek by noctoc



«Beat, oh foreigners,

this rock pitched in the middle of the sea.
The more the tools of violence beat on it,
the more powerful and beautiful it is molded
so that it will turn into the corner stone of the huge tall tower
of Liberty and Truth ».

Tefkros Antheas

Translation from Greek by noctoc


Πηγή : Ιστορία Κυπριακής λογοτεχνίας του Πάνου Παναγιωτούνη

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου